Planes a los que pertenece

Nombre del plan de estudios Créditos Curso Tipo
Estudios Franceses 6.00 2 Obligatoria

Lengua en que se imparte

Francés

Metodología

103.104 – LENGUA FRANCESA III: TEORÍA Y PRÁCTICA

1.- Datos de la Asignatura

 

Código

103.104

Plan

2010

ECTS

6

Carácter

OBLIGATORIA

Curso

Periodicidad

Semestre 1

Titulación

Grado en Estudios Franceses

Área

 FILOLOGIA     FRANCESA

Departamento

 FILOLOGIA FRANCESA

Plataforma Virtual

Plataforma: 

 STUDIUM

URL de Acceso:

 https://moodle.usal.es 

             
 

 

Datos del profesorado

 

Profesor  Coordinador

 M. VICTORIA RODRIGUEZ NAVARRO

Grupo

 3

Departamento

FILOLOGIA FRANCESA

Área

FILOLOGIA FRANCESA

Centro

FACULTAD DE FILOLOGIA

Despacho

HOSPEDERIA DE ANAYA

Horario de tutorías

Martes y Miércoles: 11h a 13h30

Miércoles: 19h a 20h

URL Web

http://frances.usal.es

E-mail

mavirn@usal.es

Teléfono

923 29 44 00 – Ext. 1792

           
 

 

Profesor  de Prácticas

ANA DE OLIVEIRA

Grupo

3

Departamento

FILOLOGÍA FRANCESA

Área

FILOLOGÍA FRANCESA

Centro

FACULTAD DE FILOLOGÍA

Despacho

HOSPEDERÍA DE ANAYA

Horario de tutorías

 Lunes y martes : 17h a 19h

Miércoles y jueves : 18h a 19h

 

URL Web

http://frances.usal.es

E-mail

Anadeoliveira@usal.es

Teléfono

923 294400 ex : 1793

           
 

 

2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

 

 

Bloque formativo al que pertenece la materia

MÓDULO 1: LENGUA, LITERATURA Y CULTURA 1

MATERIA 1: LENGUA 1

 

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

OBLIGATORIA

 

Perfil profesional.

Enseñanza de Francés Lengua extranjera – Traducción – Gestión cultural

 

 

 

3.- Recomendaciones previas

 

LA ASIGNATURASEIMPARTE EN LENGUA FRANCESA

Conocimientos previos recomendados:

Nivel de Lengua B1 / B1+ (Marco Europeo para las Lenguas)

(NIVEL DE ALUMNOS QUE HAN CURSADO LENGUA FRANCESA II: TEORÍA Y PRÁCTICA

 

 

4.- Objetivos de la asignatura

 

 

. Lograr que los alumnos alcancen el nivel de lengua B2 (Marco Europeo de las Lenguas).

. Inducir el conocimiento instrumental, gramatical y teórico de la lengua.

. Favorecer la comunicación y las relaciones internacionales.

. Favorecer la movilidad geográfica de los estudiantes.

. Conseguir que los alumnos adquieran las competencias que se detallan en el cuadro que sigue.

 

 

 

5.- Contenidos

 

 

CONTENIDOS COMUNICATIVOS

. Comprensión oral: diálogos, conversaciones telefónicas, entrevistas, testimonios, encuestas, reportajes, emisiones radiofónicas, anuncios, canciones, reconocimiento de niveles de lengua.

. Producción oral: dar, pedir, intercambiar informaciones; emitir puntos de vista sobre temas de la vida cotidiana; expresar una opinión sobre aspectos de la sociedad actual; argumentar, comparar con su propia cultura, establecer debates.

. Comprensión escrita: artículos de prensa, publicidad, folletos, cartas formales o amistosas, portales de Internet, foros, solicitudes, reseñas, fragmentos de textos literarios (cuento, poema, canción, novela obra de teatro, guión cinematográfico), críticas de obras artísticas.

Producción escrita: producción de textos informativos (cartas), descriptivos (retrato, sucesos) argumentativos (reclamaciones, quejas, foros de Internet).

 

CONTENIDOS GRAMATICALES

. Sintaxis y construcción del discurso: enunciados interrogativos, imperativos y exclamativos

1.1. Frase simple, frase compuesta. Complementos del verbo.

1.2  Adjetivación.  Epíteto. Aposición. Complementos del adjetivo.

1.3. Elipsis y pleonasmo.

. Discurso directo, discurso indirecto. Concordancia de tiempos y modos.

2.1.Uso de conectores y marcadores del discurso.

. Ortografía: sistema de relaciones entre unidades fónicas y gráficas

 

 

6.- Competencias que se adquieren en la asignatura

 

 

Específicas.

C.E.1.Ser capaz de entender las ideas principales de textos actuales originales (no producidos para el aprendizaje).

C.E.2.Poder relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores.

C.E.3.Poder producir textos escritos claros y detallados.

C.E.4.Ser capaz de defender opiniones.

 

 

Básicas/Generales.

C. G. 1.Poseer capacidad de análisis y síntesis

C.G. 2. Ser capaz de aplicar los conocimientos en la práctica

C.G.3.Poseer las habilidades básicas de manejo del ordenador

C.G. 4.Ser capaz de llegar a la resolución de problemas

C.G. 5.Poder realizar tomas de decisión

C.G. 6.Ser capaz de realizar un trabajo en equipo

C.G. 7.Poseer la habilidad para trabajar de forma autónoma

 

 

 

 

 

7.- Metodologías docentes

 

——Actividades presenciales——

PRESENCIALES: 60 horas (40% del total)      2,4 ECTS

 

- 20 horas de clases teóricas

- 20 horas de clases prácticas

- 4 horas de tutorías

- 12 horas de seminarios

- 4 horas de exámenes

 

Las horas presenciales se distribuirán a lo largo de 14 semanas.

Las pruebas de evaluación, escritas y orales, tendrán lugar en la semana 15.

——Actividades no presenciales——

NO PRESENCIALES: 90 horas (60 % del total)   3,6 ECTS

 

-          lecturas

-          trabajos prácticos

-          preparación de seminarios

-          actividades en la plataforma STUDIUM

-          preparación de exámenes

 

Dada la importancia del trabajo continuado para la adquisición de una lengua, es indispensable que el alumno dedique 6h semanales (sobre 15 semanas) de trabajo personal, no presencial, a la asignatura.

 

-- Actividades orales para el desarrollo de la comprensión y la expresión orales.

-Actividades en grupos (simulaciones, juegos de roles, debates, exposiciones de un libro) para desarrollar la destreza de la conversación.

 

-Actividades individuales para el desarrollo de la comprensión oral y de la destreza de hablar en público.

 

- Actividades escritas, individuales y en grupo (redacciones, comentarios lingüísticos y disertaciones),  para el desarrollo de las destrezas de  comprensión y expresión escritas.

 

- Prácticas de fonética correctiva, en laboratorio de idiomas, siempre impartidas por un lector nativo.

 

8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes

 

 

Horas dirigidas por el profesor

Horas de trabajo autónomo

HORAS TOTALES

Horas presenciales.

Horas no presenciales.

Sesiones magistrales

- 20 horas de clases teóricas

 

 

30

50 horas

Prácticas

 

-   En aula

-10 horas

 

 

10horas

-   En el laboratorio

-10horas

 

 

10horas

-   En aula de informática

 

 

 

 

-   De campo

 

 

 

 

-   De visualización (visu)

 

 

 

 

Seminarios

 

 

 

- 12 horas de seminarios

 

Exposiciones y debates

20

10

10

40

Tutorías

 

 

 

- 4 horas de tutorías

 

Actividades de seguimiento online

 

10

 

10

Preparación de trabajos

 

 

10

10

Otras actividades (detallar)

 

 

 

 

Exámenes

 

 

 

- 4 horas de exámenes

 

TOTAL

 

 

 

150

 

 

 

9.- Recursos

 

 

Libros de consulta para el alumno

GREVISSE, M.. Le bon usage. Grammaire française. Duculot. Paris-Gembloux, 1970 et éd. post.

ABBADIE, Ch. :  L’expression française écrite et orale. PUG. Grénoble. 1988.

DUBOIS, J.&LAGANE, R.. la nouvelle grammaire française. Larousse. Paris, 1873 et éd. post.

ADAM, J.M. : Précis d’analyse textuelle. Nathan. Paris 1985.

GUILBERT, l. : La créativité lexicale. Larousse. Paris 1975.

WEINRICH, H. : Grammaire textuelle du français. Didier /Hatier. Paris, 1989

http://www.liceus.com/cgi-bin/aco/ling_fran/temas_8_14.asp

 

 

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Le nouveau Bescherelle. L’art de conjuguer. Hatier. Paris.

 

 

DICTIONNAIRES:

-          Dictionnaire Petit Robert. Paris, Éd. LE ROBERT.

-          Dictionnaire Lexis. Paris, LAROUSSE.

 

 

 

 

 

10.- Evaluación

 

 

Consideraciones Generales

El alumno debe alcanzar el  NIVEL DE LENGUA B2(Marco Europeo de las Lenguas) ) en las competencias específicas ( 1, 2 , 3 y 4 ) y generales ( 1, 2, 3, 4,5, 6 y 7)mediante las siguientes pruebas:

 

1)       Evaluación de diagnóstico al empezar el curso.

2)       Evaluación continua a través de las actividades realizadas en las horas presenciales y no presenciales mediante los trabajos elaborados y la participación en Seminarios.

3)       Evaluación final  o sumativa a través de un ejercicio escrito y otro oral donde mostrar las competencias y las destrezas adquiridas a lo largo del curso.

 

 

 

Criterios de evaluación

Los alumnos cuya asistencia a clase se produzca de manera regular deberán cumplimentar las siguientes pruebas:

-          Realización de una prueba escrita y una prueba oral.

-          Realización de un trabajo individual expuesto oralmente en el marco de los seminarios

-          Realización de análisis breves en el curso de las clases prácticas (evaluación continua)

 

 

Instrumentos de evaluación

 

Porcentajes de la calificación final:

-          Evaluación continua: 40%

-          Pruebas de evaluación finales: 60%

 

Recomendaciones para la evaluación.

Los alumnos cuyas circunstancias especiales no les permitan una asistencia regular a clase deberán cumplimentar las siguientes pruebas:

-     Realización de dos trabajos individuales escritos (referidos a dos tipos diferentes de soportes literarios)

-          Realización de una prueba escrita y una prueba oral.

Porcentajes de la calificación final:

-          Evaluación de los trabajos: 40%

-          Pruebas de evaluación finales: 60%

 

 

Recomendaciones para la recuperación.

Aquellos alumnos que no hayan obtenido una calificación final de 5/10 podrán realizar las pruebas de evaluación extraordinarias.

 

Facultad de Filología. Plaza de Anaya, s/n 37008 Salamanca - Tél: +34 923 294 500 (1721) - Fax: +34 923 294 665 - dpto.ff@usal.es